Content localization of this page has been done using Devnagri's MT

E-Book Translation Services

[:en]E-book translation service is the fastest method to get more audience for the publication. This service has been used by most of the known writers, authors and book publishers to make the content interesting for the public. Book being a source of knowledge or entertainment, always gets mang readers. Earlier hard copies were the only approach that readers could use to access the knowledge and entertainment in any topic, but, with the growth of technology and innovation of internet the e-books kicked in and got a huge customer base.

Introduction of E-Book Translation Services

Since the internet can be resourceful and handy, it has been filled with content, shaped or unorganized. Opportunists saw this branch and one thing led to another. After the uploading of the e-books publishers and writers got a huge fan following. They brought the service to mainframe shaping it from a blog to community where the readers could have the access on different books and thus e-libraries. There was still a gap which made people unaware about the different kinds of options to read in a particular stream. Now, since there approach was not limited with any geographical boundary over the internet then why to limit the access with language barrier thus, E-book translation came into existence.

As the history stands witness, alot of methods were used earlier as well to translate the literature. It is due many reasons such as sharing culture knowledge, helping in medical practices etc. There were always dictionaries and quick guides to learn words from different languages. This has been just given another shape in the form of E-book translation services where the experts from different backgrounds help in converting the data and making it more useful for the virtual communities.

Any Issues in Book Translation Services?

As the writers mostly are using the computers, laptops and other technical devices to write about their studies and thoughts, it already is in soft copy with a format. This means that the user can easily email or transfer the book virtually, then what else is the issue in translation service of books? Books are in multi-bundle, if it is given to a single expert then it takes a lot of time and accuracy is at risk. Whereas if it given to a company then they might not give it in proper format or machine translation may not be reliable. These may become hurdles to get the desired result. What is the solution then?

Devnagri – Ebook Translation Services Online

We created DevnagriAI powered human translation platform to resolve all such problems. We connected ourselves with the community of writers, translation service providers, translators and different companies to know the root causes of the issues and tried to resolve them by making a platform where all the gaps could be marked and bridged. We were successful with our product as it led many clients who were looking for their book & such document translation found us helpful.

We made it possible to generate the e-book translation with same flavor from different resources using AI system and the power of opening a document for more than one translator so that all can observe the writing style and could convert accordingly. This helped in getting fast and reliable quality work. Our efforts in combining human and machine power gave us quite a good impact and now it is easy for all to get the ebook translation in Indian languages with Devnagri.[:hi]ई-बुक अनुवाद सेवाएँ

प्रकाशन के लिए अधिक दर्शकों को प्राप्त करने के लिए ई-बुक अनुवाद सेवा सबसे तेज़ विधि है। इस सेवा का अधिकांश उपयोग प्रसिद्ध लेखकों, साहित्यकारों और पुस्तक प्रकाशकों द्वारा विषयवस्तु को पाठकगणों के लिए उत्तम बनाने के लिए किया गया है। पुस्तक ज्ञान या मनोरंजन का स्रोत होने के नाते, अधिकांश पाठकगण पढ़ते हैं। पहले हार्ड कॉपी ही एकमात्र तरीका था जिसे पाठक किसी भी विषय में ज्ञान और मनोरंजन का उपयोग करने के लिए उपयोग कर सकते थे, लेकिन प्रौद्योगिकी और इंटरनेट के नवाचार के विकास के साथ ई-बुक का चलन प्रारम्भ हुआ और इसे एक बड़ा ग्राहक आधार प्राप्त हुआ।

ई-बुक अनुवाद सेवाओं का परिचय

चूंकि इंटरनेट आसान और महत्त्वपूर्ण संसाधन है, लेकिन यह सामग्री इंटरनेट पर  अव्यवस्थिति या असंगठित रूप से भरी हुई है। अवसरवादियों ने इस ओर ध्यान दिया और एक वस्तु ने दूसरी को जन्म दिया। ई-बुक्स के अपलोड होने के बाद प्रकाशकों और लेखकों को बहुत बड़ी फैन फॉलोइंग मिली। वे इसके माध्यम से  सेवा को एक ब्लॉग से समुदाय में आकार देने के लिए मुख्य धारा में लाये, जहां पाठकों की पहुंच विभिन्न पुस्तकों और ई-लाइब्रेरी तक हो सकती है। अभी भी एक खाई थी जो लोगों को एक विशेष स्ट्रीम में पढ़ने के लिए विभिन्न प्रकार के विकल्पों के बारे में अनजान बनाती थी। अब, चूंकि इंटरनेट पर किसी भी भौगोलिक सीमा के साथ दृष्टिकोण सीमित नहीं था, इसलिए भाषा अवरोध के साथ पहुंच को सीमित क्यों किया जाए, इसलिए ई-बुक अनुवाद का चलन प्रारम्भ हुआ।

इस बात का इतिहास गवाह है कि पहले से ही साहित्य का अनुवाद करने के लिए बहुत से तरीकों का इस्तेमाल किया गया था। इसके कई कारण हैं जैसेकि सांस्कृति ज्ञान साझा करना, चिकित्सा पद्धतियों में मदद करना आदि। विभिन्न भाषाओं से शब्द सीखने के लिए हमेशा शब्दकोश और त्वरित मार्गदर्शिकाएँ होती थीं। यहाँ पर इसे एक अन्य माध्यम ई-बुक अनुवाद सेवाओं के रूप में एक नया आकार दिया गया है जहां विभिन्न पृष्ठभूमि के विशेषज्ञ डाटा का अनुवाद करके इसे आभासी समुदायों के लिए अधिक उपयोगी बनाने में मदद करते हैं।

पुस्तक अनुवाद सेवाओं में कोई समस्या?

जैसाकि लेखक ज्यादातर कंप्यूटर, लैपटॉप और अन्य तकनीकी उपकरणों का उपयोग अपनी पढ़ाई और विचारों के बारे में लिखने के लिए कर रहे हैं, यह पहले से ही एक प्रारूप के साथ सॉफ्ट कॉपी में है। इसका मतलब यह है कि उपयोगकर्ता पुस्तक को आसानी से ईमेल या ट्रांसफर कर सकता है, फिर पुस्तकों की अनुवाद सेवा में और क्या समस्या है? किताबें विवध रूप में हैं, अगर यह एक ही विशेषज्ञ को दिया जाता है तो बहुत समय लगता है और अनुवाद सटीकता की कोई गारंटी नहीं है। जबकि अगर यह किसी कंपनी को दिया जाता है तो वे इसे उचित प्रारूप में नहीं दे सकते हैं या मशीन अनुवाद विश्वसनीय नहीं हो सकता है। वांछित परिणाम प्राप्त करने के लिए ये बाधा बन सकते हैं। फिर क्या उपाय है?

देवनागरी: ई-बुक अनुवाद सेवा ऑनलाइन

हमने ऐसी सभी समस्याओं के समाधान के लिए देवनागरी – एआई संचालित मानव अनुवाद प्लेटफॉर्म बनाया। हमने मुद्दों के मूल कारणों को जानने के लिए लेखकों, अनुवाद सेवा प्रदाताओं, अनुवादकों और विभिन्न कंपनियों के समुदाय के साथ खुद को जोड़ा और एक प्लेटफॉर्म बनाकर उन्हें हल करने की कोशिश की जहां सभी कमियों को चिह्नित कर उन्हें समाप्त किया। हम अपने उत्पाद के साथ सफल रहे क्योंकि इसने कई ग्राहकों का जोड़ा जो अपनी पुस्तक और दस्तावेज़  के अनुवाद की तलाश में थे।

हमने एआई सिस्टम का उपयोग करके विभिन्न संसाधनों के माध्यम से उसी प्रारूप के साथ ई-बुक अनुवाद को उत्पन्न करना संभव बनाया और एक से अधिक अनुवादक के लिए एक दस्तावेज देखने की शक्ति प्रदान की ताकि सभी अनुवाद का परीक्षण कर सकें और तदनुसार परिवर्तित कर  सकें। इससे तेजी से और विश्वसनीय गुणवत्तापूर्ण कार्य करने में मदद मिली। मानव और मशीन शक्ति के संयोजन में हमारे प्रयासों ने हमें काफी अच्छा प्रभाव दिया और अब सभी के लिए देवनागरी के साथ भारतीय भाषाओं में ई-बुक अनुवाद प्राप्त करना आसान है।[:]

Leave a Comment

Order translation
Get in touch
close slider
Enter the Captcha